Russia manipulates the very words of Ukraine in an effort to gain an ‘information advantage’.
Simple words, such as using Kiev versus using the Ukrainian version for Ukraine’s capitol. Using Donbass instead of Donbas, for the Eastern, mostly Russian occupied section of Ukraine.
By publicizing correct Ukrainian terms versus the Russified terms, Ukraine ensures domestic and external observers and commenters better understand the situation and can more clearly comment. The less Russian propaganda that leaks into global communications, the better for Ukraine.
Ministry of Temporarily Occupied Territories and IDPs developed a manual “ABC…Armed conflict in terms (guidebook for Ukraine)” with terminology on conflict in Donbas. It was created for mass media, politicians and representatives of the authority as the ministry reported.
The ministry explained that the creation of such manual resulted from the fact that the information space “is oversaturated with different, sometimes diametrically opposed concepts, thoughts and estimations”.
“This manual is the first substantial work based on the legislation of Ukraine and documents of International Humanitarian law,” the message said.
“The more we understand what happens and why, faster we will move towards the solution of the conflict and return of the stable peace and we will be able to explain it to the society simply and correctly,” Minister Vadym Chernysh stated.
According to him, this manual will help “everyone who works somehow with information, communicate with society, figure out the difficult terminology of the armed conflict”.
The manual is available for download here.
Earlier the Ministry of the Temporarily Occupied Territories and IDPs found that the majority of Crimeans come to Ukraine to solve problems with documents; another reason is to receive medical services, while a certain category of people comes for education.